Shakespeare, Türk sahnelerinde eserleri en fazla oynanmış olan piyes yazarı... Hamlet'in yirmiye yakın prodüksiyonu oldu. Tüm eserleri pek az dile çevrilmiştir. Türkçemiz bunlardan biri, üstelik, en önemli piyesleri 8'er 10'ar kere çevrildi dilimize.
Türk Shakespeare kitabı, gelmiş geçmiş en güçlü tiyatro yazarının dünyasını anlatıyor. Trajedileri de var burda, komedileri de... Tarihî piyesleri de, soneleri ve şiirleri de... 37 yapıtının her birinden en az bir alıntı bulacaksınız, Othello, Macbeth, Hamlet, Kıral Lear, romeo ve Jülyet, Venedik Taciri, Antoni ile Kleopatra, Hırçın Kız, Kısasa Kısas, Kuru Gürültü, Coriolanus, Atinalı Timon, üçüncü Richard, Fırtına, Julius Caesar, On İkinci Gece, Sekizinci Henry ve daha niceleri...
“Tek kişilik oyun“ larak hazırlanan bu metin, Shakespeare'i eğlenerek öğrenmenin en hoş yolu, Müşfik Kenter, 1980'li yıllarda, Kahramanlar ve Soytarılar başlığıyla oynadı bunu, Talât S. Halman, 2000 yılından beri “dramatik okuma“ biçiminde sunuyor.
Macbeth ile karısının öldürücü ihtirası, Hamlet'in tereddütlerle dolu öç arzusu, Othelo'nun felâketli kıskançlığı, Iago'nun hileleri, Romeo ve Jülyet'in yürek parçalıyıcı askı, üçüncü Richard'ın şiiri, Fırtına'nın büyüsü, Hırçın Kız'ın yatışan şirretliği, Kral Lear'in trafik ihtiyarlığı, hepsi bu özlü derlemede.
Talât Halman'ın yetkin ve akıcı üslûbuyla, özenli ve güçlü çeviriyle... Türk Shakespeare'in anlatısında, dünyadaki ve Türkiye'deki oyunlarda yer almış düzinelerle gülünç olayın öyküsü de var. Shakespeare'in dünyası bu: ıstırap ve ihtiraslarıyla, acıklı sahneleriyle, lirik aşk şiirleriyle, derin hikmetleriyle, sürükleyip götüren dramatik gücüyle, doyum olmaz komiklikleriyle sahnelerden aktarılan kahkahalarla...
(Arka Kapak)
Kullanıcı Yorumları